今晚月色真美是什么梗:今晚月色真美,是我爱你的文艺说法。源于广泛流传的夏目漱石的翻译。传说夏目漱石还是英语老师的时候,曾问学生,I love you该如何翻译。有学生翻译为愛しています(类似于阿姨洗铁路这种直白的“我爱你”),夏目漱石说,日本人是不会把“我爱你”挂在嘴边的。日本人会说月が綺麗ですね(月色真美)。自此,该句成为了日式暧昧的标志。......[阅读更多]
这么可爱一定是男孩子是什么梗这么可爱一定是男孩子,出自结城さくや的漫画《春日部高校女装部》,日语原文:「こんな可愛い子が女の子のはずがない」(直译为:这么可爱不可能是女孩子)。这么可爱一定是男孩子,原为正太控用来表达男孩子可爱程度的名言。用语的流行及泛用化这么可爱一定是男孩子,该用语的流行开始于“虹裏”(ふたば☆ちゃんねるの二次元里·版面)上对于性别不明的萌系角色贴图所发的回帖评论。在《命运石之门》《旋风管家》《轻声密语》《春日部高校女装部》《H2O -FOOTPRINTS IN THE SAN......[阅读更多]